Đọc truyện online, đọc truyện chữ, truyện full, truyện hay. Tổng hợp đầy đủ và cập nhật liên tục.

Mê Cung Hoa Hồng - Đa Lê

Chương 55: Ơi xuống vực sâu



Sáng hôm sau, Caesar bình thản tham dự cuộc họp buổi sáng, chính thức tiếp nhận chức vụ Tổng thống.
Danh xưng "Thượng Tướng Caesar" chính thức trở thành quá khứ. 
Caesar không chút biểu hiện khác thường khi đọc bài diễn văn nhậm chức, trả lời phỏng vấn và xuất hiện trực tiếp trên sóng truyền hình. Anh giải thích rằng tiếng súng vang lên tối qua chỉ là sự cố trong lúc diễn tập. 
Còn về những thông tin bị rò rỉ của kế hoạch số hai, Caesar công khai xin lỗi, "Đây là sai sót của nhân viên chúng tôi, tôi sẽ chịu trách nhiệm về những hậu quả đã gây ra." 
Anh cũng giải thích chi tiết về nội dung kế hoạch số hai: nhằm vào những người Asti, Đế quốc sẽ tiếp tục áp dụng các biện pháp kiểm soát nghiêm ngặt cho đến khi hoàn toàn tiêu diệt các tổ chức khủng bố và bạo lực. 
Caesar phát biểu, "Hiện tại, sự việc đã rất rõ ràng. Trong Đế quốc chúng ta vẫn tồn tại một số tình trạng bất ổn." 
"Những kẻ manh động, điên cuồng đã tiến hành các cuộc tấn công khủng bố, gây ảnh hưởng nghiêm trọng đến đời sống của chúng ta, thậm chí khiến những người dân vô tội phải bỏ mạng." 
"Có những người cho rằng Đế quốc đã bị ảnh hưởng bởi chủ nghĩa khủng bố, và họ mang tư tưởng bi quan. Trong Đế quốc, cũng như trên trường quốc tế, vẫn tồn tại những ý kiến tiêu cực." 
"Họ nói rằng Đế quốc bị bao trùm bởi bóng đen của phân biệt chủng tộc. Họ nói rằng chúng ta không thực sự là một nền cộng hòa dân chủ, mà chỉ là sự giả tạo và suy đồi." 
Đứng thẳng người dưới ánh sáng của hàng nghìn ngọn đèn, Caesar nhìn thẳng, ánh mắt kiên định, "Nhưng tôi muốn nói với các bạn, những công dân vĩ đại và dũng cảm của tôi, những người đã xây dựng nên quốc gia này – họ đã sai." 
"Tương lai của Đế quốc vẫn rực rỡ và tươi sáng. Mỗi công dân sẽ được hưởng đầy đủ các quyền mà pháp luật ban cho, mỗi người đều có tư cách sống tự do dưới ánh mặt trời." 
"Tôi đứng ở đây để thực hiện lời hứa của nghị viện đối với các bạn: dân chủ và đoàn kết." 
"Tôi sẽ nỗ lực loại bỏ bạo lực, bất công xã hội và sự phân biệt đối xử đang đe dọa chúng ta. Vì mục tiêu đó, chúng tôi đã đạt được một kế hoạch mới, nhằm thúc đẩy sự ra đời của một nền cộng hòa tốt đẹp hơn bao giờ hết." 
... 
Bài diễn văn của Caesar nhận được những tràng pháo tay nồng nhiệt. Anh lưng thẳng như kiếm, từ tốn cúi đầu chào các đại biểu, rồi bình thản trở về vị trí của mình. 
Trước những câu hỏi khó nhằn từ các phóng viên, anh đều mỉm cười trả lời từng vấn đề một. 
Trong lúc đó, Arthur rót cho Caesar một ly nước, nhưng anh không uống. Caesar cố gắng duy trì sự bình tĩnh cho đến khi cuộc họp và phát sóng trực tiếp kết thúc. Chỉ khi rời khỏi ánh đèn, anh mới khẽ đặt tay lên ngực, hít một hơi thật sâu. 
Đội ngũ y tế và cáng cứu thương đã sẵn sàng từ trước, nhanh chóng đưa Caesar trở lại phòng điều trị. 
Máu thấm qua lớp băng quấn chặt. Hôm nay Caesar mặc bộ vest tối màu, máu dù thấm ra từ bên trong cũng khó thấy rõ. Khi các bác sĩ tháo băng, vết thương vốn chưa lành đã bị rách toạc thêm vì các cử động của anh. 
Trong tình trạng đó, Caesar chỉ hỏi Arthur, "Đã tìm thấy chưa?" 
Arthur khó xử lắc đầu. 
Caesar bình thản đáp, "Cô ấy không muốn chết. Chắc chắn sẽ sống rất lâu." 
Arthur im lặng. 
Nhưng thời điểm đó là thủy triều, sóng gió tối qua lớn kinh khủng, nước biển lạnh như băng. Vai Laura bị trúng đạn, máu không ngừng chảy, cơ thể cô còn chịu chứng thiếu máu kinh niên... lại tự bắn vào trán. 
Cô không thể sống sót. 
Arthur không dám nói gì thêm, chỉ cúi đầu làm theo chỉ thị của Caesar, bảo đội kỹ thuật lưu giữ đoạn video quay lại cuộc trò chuyện cuối cùng giữa Caesar và Laura. 
Trong video đó, Laura không chút do dự, nổ súng vào trán mình, rồi rơi xuống vực sâu. 
Thủ tướng Lampard biết chút ít về sự việc tối qua, nhưng không hỏi Caesar. Còn Caesar, anh không hề nhắc tới chuyện của Laura. 
Dường như chẳng có gì xảy ra. 
Đúng vậy. 
Tối qua, sau khi Laura trúng đạn rơi xuống vực, Caesar không rơi một giọt nước mắt, cũng không bộc lộ bất kỳ hành vi kích động nào. 
Anh chỉ đứng yên thật lâu, nhìn màn hình hiện lên hình ảnh vách núi trống trải và biển khơi mênh mông. Sau đó, anh bình thản ra lệnh cho đội truy đuổi: "Xuống đáy vực tìm kiếm." 
Rồi Caesar quay sang hỏi Arthur về lịch trình ngày hôm nay. 
Những câu hỏi mà phóng viên có thể sẽ đặt ra, các bước giải thích về tiếng súng và tin nhắn tối qua... 
Còn rất nhiều việc đang chờ anh xử lý. Caesar ăn qua loa một chút, uống nước, rồi nghỉ ngơi một lát. 
Chỉ vậy thôi. 
Ngay cả Arthur cũng cảm nhận được sự bình thản đến đáng sợ của Caesar. 
Biết tin người phụ nữ đó, một kẻ ngốc đáng yêu như thế, không chút do dự lựa chọn cái chết để phản kháng, Arthur không khỏi rùng mình. 
Buổi trưa còn nhiều công việc phải làm, Caesar nghỉ ngơi chốc lát. Đợi bác sĩ băng bó vết thương xong, anh lại mặc sơ mi, khoác vest, tiếp tục xuất hiện trước công chúng. 
Dù mất đi Omega của mình, dù bị phản bội, Caesar vẫn phải duy trì hình ảnh khỏe mạnh, bình tĩnh trước mọi người. 
Anh cần đảm bảo tương lai của đất nước này. 
Đội tìm kiếm không mang về tin tức khả quan. Thủy triều lên đúng giờ ba giờ chiều. Gió gào thét, sóng lớn đập vào đá và vách núi, nước lạnh như băng tràn ngược dòng. 
Ngay cả một Alpha trưởng thành với thể trạng khỏe mạnh, nếu ngâm mình trong làn nước lạnh buốt ấy hai giờ cũng không thể sống sót. 
Không ai trong nhóm đồng đội của Laura tìm cách cứu cô— 
Ngoại trừ một người. 
Chỉ có một người muốn cứu cô, nhưng lại bị giam cầm trong ngục, có lẽ còn chưa biết tin Laura đã rơi xuống vực. 
Sau khi công việc buổi chiều kết thúc, Arthur nhận được một tin mới: 
Đội cứu hộ đã tìm thấy kẹp tóc và giày của Laura. 
Cùng với đó là những con chip lưu trữ dữ liệu, bên trong chứa các tài liệu mật được sao chép từ máy tính của Caesar. 
Nếu cô ấy còn sống, chắc chắn sẽ không bỏ lại những con chip này. 
Arthur cẩn thận báo cáo lại cho Caesar. 
Caesar chỉ nói hai từ, "Tiếp tục." 
Tiếp tục tìm kiếm. 
Tiếp tục trục vớt. 
Arthur muốn khuyên Caesar từ bỏ. 
Bất kể xét từ góc độ nào, khả năng Laura còn sống cũng gần như bằng không. 
Nhưng Arthur nghĩ, có lẽ chính Caesar cũng hiểu điều đó.
Một ngày nọ, Arthur thật sự ngưỡng mộ sức chịu đựng tâm lý của Caesar. Anh không biểu lộ bất kỳ cảm xúc buồn bã hay tức giận nào, như thể hai thứ đó đã bị rút cạn khỏi cơ thể anh, chỉ còn lại một Caesar hoàn hảo không tỳ vết, không một lỗi lầm trong cả nghi thức lẫn đối đáp.
Ngay cả khi nhận được chiếc kẹp tóc ướt sũng mà Laura bỏ lại, Caesar cũng không có phản ứng thừa thãi. Món đồ tinh xảo này đính những viên ngọc trai xinh đẹp, bọc vải nhung đỏ, chiếc kẹp vàng nhỏ, trên đó thậm chí còn vài sợi tóc của Laura. Khi người ta chết, tóc cũng dễ rụng hơn khi bị ngâm trong nước. Caesar thậm chí không chạm vào nó, chỉ cúi người nhìn một chút rồi chuyển ánh mắt đi. Đây là thời gian hút xì gà sau bữa tối, các quý ông đang thưởng thức xì gà, còn các quý bà thì đang ở phòng bên, uống cà phê và trò chuyện. Trong căn phòng trang trí tinh tế nhỏ bé, các bồi bàn mang xì gà đến trên khay bạc, chỉ có một ít người chọn hút, phần lớn sẽ mang xì gà đi và cất vào túi áo như một vật kỷ niệm.
Caesar không hút xì gà. Anh ở phòng nghỉ bên cạnh, gặp riêng Arthur và uống thuốc giảm đau. Ánh sáng từ đèn chùm pha lê chiếu sáng cả căn phòng sang trọng, những bức tường tinh tế, phía sau là lò sưởi với những khúc gỗ lớn cháy đỏ, hơi ấm từ lò sưởi lan tỏa, Caesar nhìn vào chiếc kẹp tóc mà Arthur mang đến, như thể đó là thứ thuốc độc im lặng. Những chiếc kẹp tóc và những thứ Laura để lại đến từ đại dương lạnh lẽo, từ những khe đá vỡ vụn bị sóng đánh tan, bị cá xé nát, bị gió cuốn lại vào bờ.
Cô đã mang theo những thứ đó khi nhảy xuống vực thẳm lạnh lẽo vào đêm qua.
Caesar nhận ra nguồn gốc thực sự của chiếc kẹp.
Đó là một món quà mà vợ của một đại sứ đã mang đến, Caesar không bao giờ sử dụng những thứ phụ nữ này, một nửa đã đưa cho Emilia, phần còn lại tặng cho Laura. Lẽ ra món quà này phải dành cho Emilia, nhưng Caesar nghĩ rằng màu đỏ này sẽ làm nổi bật màu tóc của Laura hơn, mái tóc nâu của cô cần một chút sắc đỏ của hoa hồng để điểm xuyết.
Caesar nhìn chiếc kẹp tóc, rồi nhìn chiếc giày nhỏ bị ướt nước, giày satin với hoa hồng đỏ xinh đẹp—không. Không phải hoa hồng đỏ, giày là màu trắng, những phần đỏ là máu của Laura, cô đã tự bắn vào đầu, rơi xuống vách đá, máu đã nhuộm những đóa hoa hồng trắng thành bông hồng đỏ.
Caesar không động vào chiếc chip cuối cùng, trong đó chứa bằng chứng Laura đã phản bội anh.
Anh nói, "Mang nó đi."
Arthur im lặng cất lại tất cả những thứ này vào trong hộp.
Caesar nhìn ra ngoài qua cửa sổ kính, không xa là một người thổi kèn túi, mặc trang phục lịch sự, bước đi theo nhịp bước quân đội, thổi lên điệu nhạc du dương.
Anh cầm ly rượu lên và quay lại. Cửa phía sau được mở ra bởi người phục vụ, Caesar mỉm cười đi vào đám đông chúc mừng anh nhậm chức, tiếng cười nói vang lên, ánh sáng lấp lánh, trong chiếc hộp kính yên tĩnh là đôi giày lạnh lẽo đầy máu.
Cả một ngày dài, Caesar không nhắc đến tên Laura.
Caesar trở về dinh thự Salieri khi trời đã tối, anh bước vào tháp của mình trong bóng tối.
Emilia cầu xin anh trai giúp cô tìm Angus, nhưng tiếc là cho đến nay không có tin tức gì, như một giọt nước hòa vào đại dương, không ai biết Angus đang trốn ở đâu.
Caesar bước vào phòng mình, anh tháo đồ ra, vết băng trên cơ thể rỉ máu, bác sĩ riêng lo lắng điều trị cho Caesar và yêu cầu anh nghỉ ngơi.
Caesar không nói gì.
Sau khi bác sĩ rời đi, anh cảm thấy hơi mệt.
Lúc này, Arthur lại mang đồ đến.
Đó là những thứ từ dinh Thủ tướng, chiếc máy tính dự phòng, tài liệu và áo khoác mà Caesar đã để lại hôm qua.
Arthur giải thích chi tiết về những món đồ này, và cuối cùng—là bữa tối mà Laura đã gửi đến.
Arthur dừng lại một chút, hỏi: "Thưa ngài, có cần tôi vứt nó đi không?"
Caesar đáp, "Giữ lại trước đi, anh có thể về được rồi, cảm ơn anh, Arthur."
Arthur chào tạm biệt và rời đi.
Caesar nằm trên giường, đợi cửa đóng lại, anh mới đứng dậy, cố gắng đi đến bàn.
Đó là hộp cơm theo phong cách của Laura, xinh xắn dễ thương màu hồng, trên đó vẽ những chú heo hồng thích chơi bùn và nhảy nhót trong các hố đất, Caesar nhận ra đó là nhân vật hoạt hình yêu thích của trẻ em.
Anh mở nắp, thấy món ăn do Laura làm.
Salad lê trộn lá củ cải, cá hấp bỏ xương với rau non, bánh pudding mứt kèm với bánh tart.
Sau một ngày được đóng kín trong hộp này, gia vị và món ăn đã không còn tươi ngon, có mùi vị bị hư hỏng.
Caesar cầm muỗng, anh lặng lẽ nếm thử một miếng.
Hương vị tệ hại tràn ngập trong miệng.
Món ăn đã bắt đầu có mùi kỳ lạ.
Anh không dừng lại, tiếp tục ăn miếng thứ hai.
Miếng thứ ba.
Giống như chất ức chế dần mất tác dụng.
Cơn đau dữ dội trong lồng ngực cuối cùng bắt đầu xâm chiếm cơ thể Caesar, thứ đau đớn không thể che giấu, dù đã uống thuốc giảm đau, nhưng vẫn không thể ngăn chặn những dây thần kinh không ngừng truyền cảm giác đau đớn vào não anh, tay Caesar run lên, chiếc muỗng bạc rơi xuống đất.
Caesar cúi xuống nhặt lên, khi chạm vào muỗng, cuối cùng anh cũng phát ra âm thanh từ cổ họng.
"Laura."
Chương trước Chương tiếp
Loading...