Trở Về 80 Trở Thành Nữ Phụ Bán Con Đổi Lương Thực
Chương 70
Khương Chi trải giường cho Đản Tử, cậu bé tự giác nhảy lên giường nhanh như chớp, đắp kín chăn, ngoan ngoãn nói: “Mẹ, Đản Tử ngủ đây, mẹ làm việc đi! Cố lên!”
Lúc nói chuyện, Đản Tử cũng không quên nắm c.h.ặ.t t.a.y nhỏ, làm động tác cổ vũ với Khương Chi.
Khương Chi bật cười.
DTV
Đợi Đản Tử nhắm mắt lại rồi, cô mới rón rén đi đến cạnh bàn, nhóm đèn dầu xa xỉ lên, trải giấy trắng, cầm bút máy lên, bắt đầu cẩn thận phiên dịch văn kiện hợp tác với thương nhân nước ngoài này.
Hôm nay cô đã hỏi thăm rất rõ ràng.
Biên tập Phó tên là Phó Đông Thăng, là chủ biên nhà xuất bản Văn Học Nhân Dân của trấn Đại Danh, bình thương ông ấy hợp tác với một số tác giả, phụ trách xuất bản sách. Hôm nay trên trấn có một cuộc thảo luận hợp tác với thương nhân nước ngoài nên mới xuất hiện một phần văn kiện quan trọng thế này.
Đáng tiếc trình độ văn hóa trong trấn hữu hạn, có có câu lạc bộ tiếng Anh nhưng không đạt tiêu chuẩn, dịch thuật thì khập khiễng, trấn trưởng cũng sứt đầu mẻ trán nên chỉ có thể bàn bạc với nhà xuất bản của ông ấy, hy vọng nhà xuất bản có thể nhận phần công việc này.
Mà bản hợp đồng này chứa đầy đủ quá trình xúc tiến phát triển kinh tế của trấn Đại Danh.
Phải biết rằng, phố Tụ Hoa vẫn vắng vẻ, thưa thớt không có người ở, đợi đến khi sửa chữa, phát triển đường xá, thương nhân nước ngoài thuê lại thì không chỉ tiết kiệm được một số tiền lớn lắp đặt thiết bị trong trấn mà còn có thể nhập một số hàng hóa ngoại quốc vào trấn mà những trấn khác còn chưa có.
Khương Chi dịch từng hàng từng hàng, vô cùng trôi chảy.
Cô cũng nghiêm túc xem xét tất cả nội dung trong phần văn kiện này, cô còn liệt kê những điểm không hợp lý trong nội dung này vào giấy, chỉ hy vọng có thể đưa ra một số đề nghị có lợi cho thị trấn, cô không muốn ngoại quốc chiếm lợi ích của dân mình.
Sau khi dịch hết phần ăn kiện này thì trời đã rất muộn.
Khương Chi ngáp một cái, chỉnh lý lại phần phiên dịch, sau đó lại lấy ra một tờ giấy trắng khác, cẩn thận, nắn nót viết xuống: (Anh Hùng Xạ Điêu Truyện).
Lúc nói chuyện, Đản Tử cũng không quên nắm c.h.ặ.t t.a.y nhỏ, làm động tác cổ vũ với Khương Chi.
Khương Chi bật cười.
DTV
Đợi Đản Tử nhắm mắt lại rồi, cô mới rón rén đi đến cạnh bàn, nhóm đèn dầu xa xỉ lên, trải giấy trắng, cầm bút máy lên, bắt đầu cẩn thận phiên dịch văn kiện hợp tác với thương nhân nước ngoài này.
Hôm nay cô đã hỏi thăm rất rõ ràng.
Biên tập Phó tên là Phó Đông Thăng, là chủ biên nhà xuất bản Văn Học Nhân Dân của trấn Đại Danh, bình thương ông ấy hợp tác với một số tác giả, phụ trách xuất bản sách. Hôm nay trên trấn có một cuộc thảo luận hợp tác với thương nhân nước ngoài nên mới xuất hiện một phần văn kiện quan trọng thế này.
Đáng tiếc trình độ văn hóa trong trấn hữu hạn, có có câu lạc bộ tiếng Anh nhưng không đạt tiêu chuẩn, dịch thuật thì khập khiễng, trấn trưởng cũng sứt đầu mẻ trán nên chỉ có thể bàn bạc với nhà xuất bản của ông ấy, hy vọng nhà xuất bản có thể nhận phần công việc này.
Mà bản hợp đồng này chứa đầy đủ quá trình xúc tiến phát triển kinh tế của trấn Đại Danh.
Phải biết rằng, phố Tụ Hoa vẫn vắng vẻ, thưa thớt không có người ở, đợi đến khi sửa chữa, phát triển đường xá, thương nhân nước ngoài thuê lại thì không chỉ tiết kiệm được một số tiền lớn lắp đặt thiết bị trong trấn mà còn có thể nhập một số hàng hóa ngoại quốc vào trấn mà những trấn khác còn chưa có.
Khương Chi dịch từng hàng từng hàng, vô cùng trôi chảy.
Cô cũng nghiêm túc xem xét tất cả nội dung trong phần văn kiện này, cô còn liệt kê những điểm không hợp lý trong nội dung này vào giấy, chỉ hy vọng có thể đưa ra một số đề nghị có lợi cho thị trấn, cô không muốn ngoại quốc chiếm lợi ích của dân mình.
Sau khi dịch hết phần ăn kiện này thì trời đã rất muộn.
Khương Chi ngáp một cái, chỉnh lý lại phần phiên dịch, sau đó lại lấy ra một tờ giấy trắng khác, cẩn thận, nắn nót viết xuống: (Anh Hùng Xạ Điêu Truyện).