Thông tin truyện

Định Mệnh
Số sao
Đánh giá:
143
từ
624
lượt xem
Tựa gốc: พรหมลิขิต
Tác giả: Rompaeng. Bút danh của tác giả là từ Lanna cổ, dịch ra tiếng Việt nghĩa là người thương, thân ái. Chính tác giả đã đăng giải thích ý nghĩa bút danh trên facebook rằng Rompaeng dịch ra từ Hán Việt là Tâm Ái.
Người dịch: Bánh trôi nước
Số chương: 25 chương + 1 chương đặc biệt
Giới thiệu:
“Ngươi là ai? Đến từ năm nào? Phải năm 2009 hay không?” Do đã sống quen thuộc trong thời đại này đã nhiều năm nên lần đầu tiên lên tiếng, Ketsurang liền không thuận miệng để kịp thời quay lại nói theo kiểu của người trong thời đại của cô. Còn Pudtan khi nhìn thấy sự hồi hộp tỏa rõ trên gương mặt và lời nói có chất giọng của người cùng một thời đại thì khiến cho cô nàng mơ hồ suy nghĩ. Hay cô không phải là người duy nhất xuyên không quay về?
Khi định mệnh dẫn lối cho một người thiếu thốn mọi thứ được đến gặp một người có đầy đủ mọi bề, đất trời thay đổi, vận nghiệp liền xoay chuyển, chỉ là bản thân Pudtan vẫn chưa hiểu rằng vì cớ gì cô lại thấy quen thuộc với thời đại này như thể mọi điều kêu gọi cho cô quay về bù đắp và đòi lại!
Hệ thống tước vị:
Trong truyện mình sẽ không Việt hóa tước vị nên bạn nào muốn đọc dễ hiểu hơn thì có thể tham khảo bảng tước vị này nhé, từ cao đến thấp:
Nhân vật của Pope tên là Dech, con đường thăng quan của anh như sau: Meun Sunthonthewa -> Khun Sriwisanwaja -> Pra Sriwisansunthon -> Praya Wisutsakorn. Trong đó những từ đi theo sau tước vị không phải là tên riêng mà dùng để chức vị hoặc danh hiệu.
Bố của nam chính là Okya Horathibordee. Mà Okya (đọc là ọt dà) ở đây thực chất là tước vị Praya, từ “ok” được dùng nhằm thể hiện thâm niên của người được nói đến mà thôi. Còn từ “horathibordee” là chức vị của người đứng đầu các quan chiêm tinh của hoàng gia.
Bố của nhân vật nữ phụ Janwad là Chao Praya Gosathibordee, trong đó “gosathibordee” là chức vụ của người quản lý quốc khố, thu thuế đất cho vua.
P.S: Đây là phần 2 của truyện Nhân duyên tiền định đã được chuyển thể thành phim của Thái Lan. Nội dung của Định Mệnh xoay quanh câu chuyện tình yêu của đời con, là cậu con trai Rit của bố Dech mẹ Ket, và cô nàng cá tính Pudtan.
Tác giả: Rompaeng. Bút danh của tác giả là từ Lanna cổ, dịch ra tiếng Việt nghĩa là người thương, thân ái. Chính tác giả đã đăng giải thích ý nghĩa bút danh trên facebook rằng Rompaeng dịch ra từ Hán Việt là Tâm Ái.
Người dịch: Bánh trôi nước
Số chương: 25 chương + 1 chương đặc biệt
Giới thiệu:
“Ngươi là ai? Đến từ năm nào? Phải năm 2009 hay không?” Do đã sống quen thuộc trong thời đại này đã nhiều năm nên lần đầu tiên lên tiếng, Ketsurang liền không thuận miệng để kịp thời quay lại nói theo kiểu của người trong thời đại của cô. Còn Pudtan khi nhìn thấy sự hồi hộp tỏa rõ trên gương mặt và lời nói có chất giọng của người cùng một thời đại thì khiến cho cô nàng mơ hồ suy nghĩ. Hay cô không phải là người duy nhất xuyên không quay về?
Khi định mệnh dẫn lối cho một người thiếu thốn mọi thứ được đến gặp một người có đầy đủ mọi bề, đất trời thay đổi, vận nghiệp liền xoay chuyển, chỉ là bản thân Pudtan vẫn chưa hiểu rằng vì cớ gì cô lại thấy quen thuộc với thời đại này như thể mọi điều kêu gọi cho cô quay về bù đắp và đòi lại!
Hệ thống tước vị:
Trong truyện mình sẽ không Việt hóa tước vị nên bạn nào muốn đọc dễ hiểu hơn thì có thể tham khảo bảng tước vị này nhé, từ cao đến thấp:
- Chao Praya: Công tước (đọc là chao prà dà)
- Praya: Hầu tước (đọc là prà dà)
- Pra: Bá tước (đọc là prá)
- Luang: Tử tước (đọc là luổng)
- Khun: Nam tước (đọc là khủn)
- Meun: tước vị này chỉ tồn tại trong Phủ nội vụ, những người có tước vị Meun thường khá trẻ, tầm 20-30 tuổi, thường là con cháu nhà quan lại (đọc là mừn)
- Phan (đọc là pằn)
- Nai (đọc là nài)
Nhân vật của Pope tên là Dech, con đường thăng quan của anh như sau: Meun Sunthonthewa -> Khun Sriwisanwaja -> Pra Sriwisansunthon -> Praya Wisutsakorn. Trong đó những từ đi theo sau tước vị không phải là tên riêng mà dùng để chức vị hoặc danh hiệu.
Bố của nam chính là Okya Horathibordee. Mà Okya (đọc là ọt dà) ở đây thực chất là tước vị Praya, từ “ok” được dùng nhằm thể hiện thâm niên của người được nói đến mà thôi. Còn từ “horathibordee” là chức vị của người đứng đầu các quan chiêm tinh của hoàng gia.
Bố của nhân vật nữ phụ Janwad là Chao Praya Gosathibordee, trong đó “gosathibordee” là chức vụ của người quản lý quốc khố, thu thuế đất cho vua.
P.S: Đây là phần 2 của truyện Nhân duyên tiền định đã được chuyển thể thành phim của Thái Lan. Nội dung của Định Mệnh xoay quanh câu chuyện tình yêu của đời con, là cậu con trai Rit của bố Dech mẹ Ket, và cô nàng cá tính Pudtan.
Xem thêm
Thu gọn
Danh sách chương
- Chương 14-2
- Chương 15-1
- Chương 15-2
- Chương 16-1
- Chương 16-2
- Chương 17-1
- Chương 17-2
- Chương 18-1
- Chương 18-2
- Chương 19-1
- Chương 19-2
- Chương 20-1
- Chương 20-2
- Chương 21-1
- Chương 21-2
- Chương 22-1
- Chương 22-2
- Chương 23-1
- Chương 23-2
- Chương 24-1
- Chương 24-2
- Chương 25-1
- Chương 25-2
- Chương 27: Bản ghi chép này Khun Ying Wisutsakorn là người viết
Thể loại truyện
- Ngôn Tình
- Nữ Cường
- Gia Đấu
- Cổ Đại
- Ngược
- Đô Thị
- Linh Dị
- Đoản Văn
- Khác
- Sủng
- Hài Hước
- Tiên Hiệp
- Huyền Huyễn
- Xuyên Không
- Đông Phương
- Phương Tây
- Đam Mỹ
- Cung Đấu
- Trọng Sinh
- Dị Giới
- Điền Văn
- Hệ Thống
- Dị Năng
- Mạt Thế
- Võng Du
- Thám Hiểm
- Khoa Huyễn
- Truyện Teen
- Nữ Phụ
- Quân Sự
- Lịch Sử
- Trinh Thám
- Kiếm Hiệp
- Quan Trường
- Xuyên Nhanh
- Bách Hợp
- Sắc
- Review sách
- Không có thông tin về thể loại
- Light Novel
- Việt Nam